Currículum vítae
FORMACIÓN ACADÉMICA
2003: Nombramiento de Intérprete Jurada de inglés, Ministerio de Asuntos Exteriores.
1998-2002: Licenciada en Traducción e Interpretación. Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. Idiomas: inglés, alemán, español y catalán.
Becas obtenidas:
- 2002 (3 meses): Beca Séneca, Facultad de Traducción e Interpretación, Universidad de Salamanca, España.
- 2002 (8 meses): Beca Sócrates, Facultad de Lenguas Modernas, Universidad de Surrey, Guildford, Reino Unido.
- 2001 (6 meses): Beca Sócrates, Facultad de Traducción e Interpretación y Facultad de Alemán como Lengua Extranjera, Universidad Ruprecht-Karl de Heidelberg, Alemania.
- 2000 (3 meses): Beca Sócrates, Facultad de Lenguas Modernas, Universidad de Nottingham, Reino Unido.
Otros cursos y diplomas:
2008: CAP (Certificado de Aptitud Pedagógica), Universidad de Barcelona
2007: Berlín, itinerario artístico, literario y sociourbanístico por el siglo XX (en alemán), EOI Drassanes
2006: Curso de traducción jurídica inglés / español, Cálamo y Cran
2006: Nivel D de catalán, Secretaría de Política Lingüística
2005: La corrección afinada (catalán) con Albert Pla (Diari Avui), TRIAC
2003-2004: Asignaturas de doctorado, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, Universidad Autónoma de Barcelona
2001: Historia y Cultura de Inglaterra (en inglés), Universidad de Lérida
2000: Didáctica de la lengua materna (catalán y español), Universidad Pompeu Fabra
1999: Los escritores y su entorno (en inglés), Escuela de verano de la Universidad de Sheffield
1997: Certificate of Proficiency in English, University of Cambridge
1996: Zertifikat Deutsch als Fremdsprache, Goethe-Institut
EXPERIENCIA PROFESIONAL
Traductora en plantilla:
2/2008 – 9/2009: traductora y revisora en las combinaciones EN>ES/CA y ES><CA en la agencia Planet Lingua. Textos técnicos y comerciales.
11/2005 – 12/2006: traductora en las combinaciones EN/DE>ES/CA y ES><CA en la agencia Interglossa, Serveis Lingüístics. Textos jurídicos, médicos y comerciales.
Traductora autónoma:
Especialización en traducción jurada.
Amplia experiencia en la traducción de textos jurídicos, comerciales y técnicos.
Conocimientos de psicología, teoría de la música y teoría de la literatura.
Clientes:
Agencias de traducción, bufetes de abogados, consultorías, empresas y particulares. Algunos de ellos son:





![]()
